Overseas NO.84: Wei Huang

                                              The No.84 episode is about Wei Huang who graduated from Delft University of Technology and is now working for MVRDV

                                              Project Specs

                                              海外存知己,天涯若比邻。
                                              在海外专辑分享海外华人的故事。希望这份分享可以让世界更加海阔天空。
                                              第八十四期为您呈现的是毕业于代尔夫特理工大学、现就职于MVRDV的黄伟

                                              A bosom friend afar brings distant land near. The Oversea album shares the lives of Chinese living abroad with all. The No.84 episode is about Wei Huang who graduated from Delft University of Technology and is now working for MVRDV.

                                               

                                              在海外的学习过程有什么体会和心得吗?
                                              Would you like to share some special experience of studying abroad?

                                              直白一点,就是不以眼前的容易考过和容易毕业为选课和进行研究的参考标准和目的,而要在整个学习过程中和具体每次做选择时谨慎地思考,且在一个项目从开始到结束的期间,不断地反思和自省,力求凝练和充实自己的建筑观。现在回过头去看,非常感慨当时的自己有热情持续地把各大建筑学院网络平台上的讲座拿来当背景音乐听,也很感激读研期间自己能够在导师的质疑声中一直保持坚定的建筑立场和连贯的思考。而不久前来自于Bjarke Ingels的邮件夸赞我的作品,也给了我很多信心和动力。

                                              个人而言,我觉得出国读研期间去探求和实践自己的一条学习方向和路径是很关键的。在国内的本科期间,大家所接受教育体系和模式都是相似的,这种共同性营造出了一个相对安全舒适的环境。而出国留学的过程中,你会逐渐察觉到多样性,由于身边的人去到了不同的国家、不同的学校、甚至于在同一学校但不同的选课偏好,最终都导致身边几乎没有人是和你的步调完全一致的,在这种“独自”学习的状况下,对比差异和反思自己的研究方向以及未来的职业方向,从而在研究生期间逐渐建立起相对自洽的学习思考框架,这一过程在我看来是很重要的。四五年前,我写了一篇短文总结当时的思考和探索自己今后的设计方向,起名“空白的建筑”,尝试讨论建筑中的关于时间性的不可被设计的元素。现在看来,这几年一直在针对性地学习,得到了更多的理解和逐渐清晰的方向,就挺释然的。

                                              You should always keep in mind that to pass the exams or to graduate easily are not the reference for choice of choosing courses or doing study in general. Instead, it is key to constantly rethink and keep the critical thinking from the very beginning of study till the end so that finally to extract and fulfill your own position as an architect. Now looking back, I appreciate that during the 2 years of study I have the passion to always follow the lectures of various architectural schools’ online platforms and always keep my concerns and coherent thinking while facing the doubts from tutors. Besides that, it is encouraging that recently I got an email from Bjarke Ingels to praise my works.

                                              Personally speaking, I think it is crucial to explore and practice your own way and path of study. During bachelor time in China, the education systems and modes for everyone are more or less similar, which leads to a relatively safe and comfortable zone. When moving abroad, the diversity is gradually obvious due to different countries, universities, even different preference within the same school. All of these conditions lead to the consequence that almost no one can be find with same path as yours. Thus, in that case it is key to keep comparing and building up your own study concerns and future professional path so that to construct relatively autonomous study framework. Before around four year, I wrote a paper to conclude the thoughts and to explore future design position, named as “architecture of vacancy”, attempting to discuss about the unpredictable parts of designing a building. Through years, I am glad that I have attained lots of understanding and clearer, sharper position.

                                               

                                              在海外期间不同国家的生活经历有什么特别的收获吗?
                                              Would you like to share some special experience of living in several countries abroad?

                                              毕业后的日本生活经历几乎重塑了我的建筑操作方法,这对我来说很是惊喜。对比在荷兰的学习生活经验和自己的中国背景,我深刻感受到日本建筑体系里关于“放松”的态度。就是说相对谦卑,不多么把建筑当回事,和环境相融,不争的态度,从而达到的结果是没有了建筑的状态,只余下纯粹的人和环境的关系。

                                              首先拿欧洲做比较,具体从建筑的角度去说,不同地域里关于现代建筑的态度的形成都是来自于各自的传统的。这里以日常性建筑为例,比如,相比于欧洲秉承的砖石房子,日本以木材成屋。砖石的材料弹性是极其有限的,而木材弹性很大,有更好的抗弯强度。再加上频发地震等地理环境因素,导致日本的传统木房子的整体外观一直处于变化的状态。相比而言,砖石房子的状态基本是静止不变的。因此在日本的建筑传统中就对追求最终的静止的建筑形式不会那么执着,也就是建筑作为独立个体的形式感。因为木房子本身随着时间的推移受到物理环境的影响一直在变化,房屋的形象的唯一性是不可求得的,因此不执着于建筑本体的独立和永恒的放松心态也是由客观条件所限制。而经历了现代建筑早期和新陈代谢之后,根植日本的关于放松的传统有了觉醒,逐渐达到成熟的特征化的日本现代建筑语境。

                                              而拿中国相比较,以园林建筑为例,相对于网师园里的建筑首层挑出的平台上设有所倚靠的长凳,京都的桂离宫中的建筑则把屋檐下的木地板直接延展出去,供人坐卧。日本的这种席地而坐、席地而居甚至于入户脱鞋的生活方式把宅中的构成元素简化到了极致。这种情况下除了作为主体的人和自然环境,被极度简化了的宅几乎是消失的。诚然,建筑之上添置附加的物件越多,建筑本体就越发得凸显,也就越发地阻碍,阻碍人感受环境的自由。当时置身于桂离宫中,满眼碧色,一时恍惚而不知其传统亦或是现代。

                                              The short period of life in Japan after graduation somehow rebuilds my methodology of architectural design, which is a surprise. Compared to the experiences in Holland and Chinese background, I have a strong feeling about relaxing attitude deep in the whole Japanese architecture system. Specifically, it is the modest attitude, not regarding architecture as a big gesture, not to compete with the natural environment, in order to achieve the moment with pure relation of human beings and environment, without the present of architecture.

                                              Firstly taking European architecture as comparison, it indicates that the values of modern architecture of different regions are all inevitable born of their own traditions. For instance, compared to European houses of stone, Japanese houses are made of wood which is much more flexible in terms of materiality. Thus, the Japanese wood house is constantly changing its appearance. Relatively, the stone house is quite static. In this sense, there is no much evidence of pursuing static architecture image in Japanese architecture tradition. Since along with the change of physical environment, the wood house changes, indicating that the pure gesture of house is not able to be drawn, not insisting on the persistence of architecture is the result of limitations.  After the early modern architecture trend and then the metabolism, the relaxing attitude inside the Japanese tradition is gradually exploited and become characteristic and mutual Japanese modern architecture contents.

                                              Then compared to Chinese traditional landscape garden, Wangshi Yuan, which always facility long benches on the sides of overhanging platforms, in Katsura Imperial Villa in Kyoto, the terrace directly expand towards the nature without any other benches for sitting or lying. This is actually a sort of reduction of lifestyle to sit and sleep right on the floor, and even taking off shoes when indoors. In this case, the house is barely perceived. In fact, the more objects are attached to the building, the building itself is more evident as a barrier to interact with environment freely. It is hard to judge if it is traditional theme or contemporary entering in the Katsura Imperial Villa.

                                               

                                              你现在工作公司的特色和有趣的地方?
                                              What are the characteristics and interesting points of your firm?

                                              MVRDV在近几年迅速成长为了一个规模很大的建筑公司。整间公司里极少设置实墙分隔,布局极大化提供视线和流线上的自由,为信息的分享提供了很好的平台。而很多看似不切实际的想法在这里萌发和得到研究,甚至有些最终得到了实现,一阵阵地引起公众的讨论。作为积极向“未来”前进的建筑公司,我觉得“新”就是它的特色吧。

                                              MVRDV grows very fast in these years to be a big architectural firm. It is barely seen the solid division walls throughout the whole office. The open layout maximizes the freedom of view and also the movement, which serves as a great platform for sharing knowledge and information.  Besides, a number of unrealistic ideas are come up and proceeded and even put on ground finally, and accordingly public discussion arises. As a firm actively heading for the future, the “New” is right its characteristics.

                                               

                                              相比于学生阶段,工作之后对于建筑师这一身份的理解有所变化么?
                                              How do you feel about working as an architect compared to the role of architectural student?

                                              工作之后,建筑学作为生活技能的意义愈发显现,而作为学习研究的建筑学的比重则似乎退去了许多。完成学业后的生活状态的变化迫使你对建筑学应该在个人生活中承担怎样的角色进行重新思考,换句话说就是要平衡建筑师这一身份在生活当中的比重,目前还在努力想调整到一个理想的平衡点,最终我希望能够更放松和从容地处理“建筑师”这一身份。

                                              此外,当下的建筑师有太多的方向和可能性可以发展,不是说只有能造得了房子的才称得上建筑师。其实“房子”本身的定义也在随着技术的发展日渐模糊。因此你很难预测说今后或者不远的时间里建筑师的定义怎样才是恰当的。这就要求你要有自我的选择和坚持,在快速变化的环境里定义自己要比给“建筑师”下定义要重要得多。

                                              Since from the beginning of working, the meaning of architecture as a tool for making a living becomes increasingly evident while architecture for studying and research becomes relatively invisible. The change of life condition after graduation forces you to rethink the role of architect in personal life. In other words, you need to try to balance work and other parts of life. For now I am still on the way to balance, expecting finally that I could deal with this smoothly and well.

                                              To be honest, there are multiple ways and possibilities for architects to development and explore, which means the architectural profession is no longer pointed to building a house. Even the definition of ‘House’ itself is gradually unclear along with the revolution and development of technology. It is, therefore, hard to predict that in the coming future how we should define architect. In this sense, you must explore your own position which means it is much more important to define yourself in the ever-changing world rather than define architect.

                                               

                                              觉得自己的创作和作品的表达有什么特质吗?
                                              What makes your projects and production unique in your opinion?

                                              首先,我对“专业的”建筑学话术保持距离;其次比起空间与作为个体的人的关系,我更加关注空间对作为社会群体的人的作用。而结合我的个人经验,我的作品一直围绕两个关键词,回溯和日常。我深知建筑学对我而言给了我回溯的媒介,且我很清晰地知道对于建筑学的坚持和有感兴趣的方向和自己的儿时在乡村集体的成长经历之间有直接的因果关系。儿时田里拾麦穗、睡在房顶上看星星、打着手电筒抓知了、打花鼓灯等等这些朴实的社区生活给我留下了很深的烙印,会让我在每次创作的时候或多或少地有所回顾。建筑设计是以经验为参考的,经验一方面是个人基本的生活经历,另一半是关于特地的设计场地的体验。而于我而言,作为经验的个体的生活经历很大篇幅来自于儿时的生活。

                                              几年前去丽水一个村子调研,当时测绘一间屋子要改成民宿,户主老奶奶就很不友好地赶我们走,末了站在屋后蜿蜒而上的小路上走几步一回头,望她的宅子,我当时就觉得这个画面挺触动我的,就拍了下来,作为我微信的封面直到现在。我不是说要唱挽歌,盼着乡村更新停下来,只求自己能够保持自觉性,在创作的时候不盲目向前。因此我对于当下的以开发旅游资源为驱动力的乡建运动有着几分本能的警惕。

                                              First of all, I intend to keep distance with so-called ‘professional’ grammar of architecture. Moreover, compared to the relation of space and human being as individuality, I am more concerned about the effect of space towards the community. Personally, there are always two key words as my design guidance, retrospect and everyday life. Architecture for me in this sense is the agency for me to look back. Besides, I know clearly that my interest in architecture mainly comes from the communal life of my childhood. It is quite impressive of sleeping on the rooftop with starry night, catching cicadas with flashlight on during night etc…, which are the important reference when designing. For me architecture design is based on experiences which partially indicates personal life experience, and partially are about the experience of specific site of project. As far as I am concerned, the experience of personal life mainly comes from my childhood life.

                                              Several years ago during a village investigation in Lishui city, the house owner – a grandma tried to keep us out of her house when we were mapping a house, planning to transform it to an Airbnb hostel. After that, she turned round time and time again while walking away, viewing her house. At that moment, I was deeply moved and then took a picture to set it as the cover of my WeChat till now. I am not going to expect to stop the village renewal projects arbitrarily. Instead, I just want to keep awareness not to make mistakes during design. Hence about the village construction program of exploiting the touristic value, I have some instinctive doubt.

                                               

                                               

                                               

                                               

                                              W O R K

                                               

                                              01.

                                              变形社区
                                              Fluid Community

                                              本项目以古巴的哈瓦那为基址,试图以两个不同类型的社区建筑来探讨正规与非正规性对建筑的呈现方式的具体影响。哈瓦那城作为古巴的首都,一方面有着丰富多彩的社区生活,私密生活和公共空间彼此交错;另一方面是由于资源短缺和当地人专业建造知识的缺乏造成的简陋的居住状况和住房短缺。以此为背景,我提出了两个方案:一个是为专业建筑团队构建社区,置入到城市中去,作为引导当地社区改善现有居住状况的催化剂;另一个是以作为催化剂的专业建筑团队的社区为基础,指导当地居民构建新的住区。

                                              The project is located in Havana, Cuba. Since the whole country is facing the lack of building materials and the issue of poor living condition, he aim is to give a place for both the settlement of building constructing professional teams and also a productive communal hub, which specifically provided for local people to learn and share the knowledge of house construction and building material production. Through the two project, I attempt to explore the relation of formality and informality and the impact of them towards the result of architecture construction, of which one is a community of constructing professionals, as a certain incubator for local community to building own houses, the other is the community built by local people with the base of the first professional community.

                                               

                                              第一章:生产之家
                                              Chapter I: Home of Production

                                              这一社区是以建筑专业工程队为目标群体,以政府全盘资金支持,以专业建筑人员设计建造社区,作为解决住房问题的孵化器。因此这一项目中为了给当地人提供平台来学习和分享关于建造的知识,一部分空间作为社区中心来使用,具体有工作坊、图书馆、展示厅、放映区和咖啡厅。另一方面,考虑到古巴公私交错的空间使用特色带来的社交生活的丰富性这一背景,本项目在组织居住空间和公共功能的过程中以特征化的“现代的”形式语言来回应“模糊了边界的空间”这一文脉特征。

                                              The aim group of this community is the constructing professional teams. The government provides the financial support, and the professionals design and build the project which will be as the incubator for solving the issue of housing shortage. The living style as a context is characteristic that people occupy every spacial resources, no matter public or private to contain the everyday life. It finally makes the strong interaction of public and domestic events and the boundary of space merges with the other. The project is to come up with a kind of functional integration to solve the issue and simultaneously to give a special form based on modern architectural language to adapt to local sharing culture.

                                              由于项目是为解决问题而构建的,考虑到随着时间的发展,住房问题将会逐步得到解决,因此建筑中的建造工作坊等功能很可能需要迭代。所以这一项目由众多小尺度的单元所组成,每个单元的结构独立存在,且在起初的空间组织中预留了今后经过建筑更新的全部单元分散的情况下的交通动线空间,使建筑中可以在未来大尺度公共空间更迭拆散成各个独立单元的过程中依然保持建筑结构系统的完整性。

                                              When the need changes, the building can evolve without changing the structure system, that large scale public functions can be evolved to separate units for housing. The longstanding structure and the space framework make it possible to replace all the public functions to housing units, to separate each cell of the building and make sure each unit is accessible from the street. This is how the community itself grows along with the city’s context and changeable demand.

                                               

                                              第二章: 一个原型
                                              Chapter II: A Prototype
                                              毕业设计
                                              指导教师:Paul Cournet
                                              Graduation Project
                                              Advisor: Paul Cournet

                                              这一社区类型不设特定的目标群体,以政府做一部分资金支持,专业建筑团队仅设计建造整个社区的结构主体,配置公共部分的水电管网。未来入住居民需要基于永久性的结构主体建造自己住宅的维护体并接入生活管线设施,以此来最大限度发挥公众参与的可能。

                                              The proposal is to shape a dynamic building, continuously change with time correspondence to flexible life demand. Therefore at the beginning the architects only provide a building workshop on the ground floor and concrete skeleton above under the generic grid. Along with residents move in to fill in personal housing units, the workshop is hardly needed and gradually replaced by other communal programs. Simultaneously a series of new public units are constructed with the assistance of architects. A participatory process which architects provide the long-standing structure of community and afterwards residents fill in their housing units, on one hand facing the shortage of materials, on the other hand this is where flexibilities come from.

                                              本项目只提出一个原型,这一原型的网格体系适用于任何场地,可随着基地的大小调整网格数量。整个系统中为空间的基本需求设置了相对应的各个构成元素,最低限度的预先设计为建筑的随时间的演变提供了开放性,整个社区在随着居民生活的改善和需求的变化过程中也会不断地被居民自己所重塑。

                                              The proposal does not locate in a specific site but based on Havana context in general, aim to engage maximal local environment for the flexibilities. The participatory proposal of community prototype is aim to release some parts of a project to users within a smart system architects provide.

                                               

                                               

                                               

                                               

                                              02.

                                              瞬息:一个综合体
                                              Mutant: A Complex

                                              指导教师:张险峰
                                              Advisor: Xianfeng Zhang

                                              项目的场地在大连的一片居民区和理工校园的交界处, 功能主要是市场、联合办公和社区中心。项目希望以大学的资源为基础,提供一片创意办公场地。由于恰好在交界处,基地的周边充满着丰富的社区生活,因此我希望能够综合这种多元的生活和办公功能,从而构建出一个与整体环境相协调的综合体。通过这种方式给于当地社区的居民机会去真正参与到他们家附近所正在发生的事件和参与到整个城市发展的过程中去,而不是被简单地孤立开。

                                              This complex project is seen as a continuous changing object reacting to the transformation in demand and the regeneration in events.

                                              整个建筑对于办公和社区功能,分别由位于外圈的楼梯系统和位于内圈的坡道系统所组织。当起初的建筑体不再适应新出现的功能对于空间的需求时,建筑体立刻就会做出反应(比如当办公的需求减少,而周边居民变多时,位于坡道系统起始段的市场就会向上盘旋延伸,取代部分办公功能空间。而这种功能更替是渐进的,实时的,不是以层为单位的突变)。

                                              Working mainly as a merge of co-working space and communal center, of which the former one is more like the loose space, and the latter is relatively static, to produce a kind of contradiction and complexity through the “collage”. The site is in between the boundary of a residential community and a university. The assignment is to make use of the resources of the university, to build a creative working place. Because the location is right in the boundary, with multiple communal life in the whole area, I propose to integrate the diversified life, activities and the working functions, to finally generate a complex project harmonious with the overall environment, which I think is an elegant way to give the possibility for the local in the community to really engage with what is happening besides their homes, to participate in the whole urban development rather than being isolated from that.

                                              在所谓的多米诺体系中,每一层都是独立存在的,导致空间的片断化和不灵活,功能和事件被局限在每层的空间里,很难打破建筑结构体本身所带来的限制。因此我尝试在我的项目中引入盘旋上升的连续的坡道来避免“层”的固化带来的消极性,从而使整个建筑成为一个灵活易变的体系,当功能的需求有所调整或改变时,整个建筑体系可以连续不断地通过对每个特定功能的更替或者延伸积极地做出反应。 因此,通过这个项目我想要追求一个随着需求和事件的更替而瞬息、不停变化的建筑体。即建筑形式本身不成为功能变化连续性的阻碍,使这样一种建筑空间成为相对匀质、连续和通用的存在。当形式的普遍意义成为可能,或许我们就可以称这是一种与时间同步的、与事件同步的建筑。

                                              In the so-called Domino System, each floor is isolated from the others, which leave a great gap. The space is fragmental and fixed, hard to break the limitation and the restriction of the solid construction form. But for the constant slope spiral in my design, the conception of “floor” no longer exists there, which means the continuity make it possible for the whole building to become a flexible and dynamic system in every moment. When the demand for functions changes, the whole system will react actively through the gradual reduction or the expansion of every special function. The Project is composed of two loops, with outside stairs system and inner slope system. When the basic building is no longer adaptive to the new coming demand for functional spaces, for instance, the increasing residents and the demand for more offices because of the great success of this mode, the building itself is able to positively expand the building along with the change of time.

                                               

                                               

                                               

                                               

                                              03.

                                              叛逆的街道:一个社区中心
                                              Street of Transgression:A Communal Center
                                              合作者:吴越
                                              Collaborator: Yue Wu

                                              项目坐落在北京一个历史老城区钱粮胡同中。由于不断涌入的外来人口,这一城区变得越来越拥塞和混沌,随处可见由于日常生活需求的满溢和政府服务的缺席而产生的占据公共街道的临时搭建。但是在这种状况下,各种各样的社交活动在这片“有问题的”城区频繁地上演。因此通过重新看待城市中的剩余空间,这里特指胡同,以胡同更新的方式为手段,一方面尊重了胡同的现有状态,另一方面以被挤压的剩余空间为基础,以薄薄的一层腔体空间依附在剩余空间(原有街巷)的界面上,构建和重新定义“社区中心”的建筑类型,把日常性空间和日常公共生活紧密结合。也因此, 设计的先决条件是认可并尊重现有的环境状态,那是当地居民生活的依托,在改善他们生活环境和置入社区中心功能的同时对于原有生活的干扰尽可能降低。

                                              The project is located in Qianliang Hutong, a old historic area in Beijing. Owing to the fact that constantly incoming people from elsewhere in China, the urban fabric becomes increasingly crowded and chaotic, in which we see many informal constructions by inhabitants because of the increasing demand for domestic space for daily life and at the same time, the absence of service from government. In this situation, however, a lot of social activities always happen everywhere in this chaotic historic area. Therefore, through rethinking urban leftover space, here the alley specifically, by the way of Hutong renovation, to on the one hand respect the existing status of Hutong, on the other using the leftover as the base, to construct and redefine the building typology of communal center, tight bend the social everyday life with the “everyday space”. I show great approval and respect to the existing situation of environment, which is the living dependence of local residents. I hope to improve their living environment and minimize the disturbance to their original life as well.

                                              具体策略就是要把传统意义上的公共建筑去中心化。通常意义上的社区中心是严格的“独立的中心”,需要人们专程前往。它实际上是某种英雄主义式的空间——为了塑造内化的“中心”空间而另外塑造出一个独立于社区本身之外的“中心”。这样的建筑和人的活动、基本的居民归家路线都无法产生直接的联系。因此我希望打破这种僵化的局面,瓦解“中心”的概念。

                                              The conventional community center is a proper “isolated center”, requiring people to visit specially. It is a space of heroism, which is set as a center isolated from the community to build a center-toward “center”. There is no direct relationship between it and resident behaviors and routes home. Therefore, I expect to change the rigid status quo and dispel the sense of center.

                                              微小的社区中心以原有的作为大杂院的公共客厅,可以方便地服务于社区居民的日常生活,它镶嵌在人们回家的必经之路上——从胡同通往家门的这段再普通不过但使用最频繁的路径上,以此让重新定义的社区中心和社区本身交织得更加紧密。而宏观尺度上每个不同的胡同中的社区中心都对应着某种主题性的功能空间,而这会给整片区域的居民以很具体的心理暗示,当他有特定的公共活动需求在自己的胡同中无法满足时,他很自然就会想到附近其他胡同中的社区中心能够满足他,从而促进更大尺度的不同胡同的社区间的交流。而当这种类型的公共活动真正成为人们日常生活中的一部分时,那这些复合多义的胡同空间(社区中心)就真正成为了日常公共生活的平台。

                                              The micro communal centers distribute around the whole area. It provides a platform for each independent community to communicate and compete. A macro communal center is a system consisting of many micro communal centers. The micro ones in each Hutong serves for the living behavior of residents. And they also implies the residents that, once they want to do any activity, they can easily realize it considering the nearest community. As soon as these activities are totally blended into the daily life of them, these continuous spatial activities can really become an indispensable part of life. I hope the micro communal center can really serve the residents conveniently for their daily life. It is inlaid on the necessary path to home for everyone, which is an ordinary way from Hutong to the gate of house. Maximum connection has been created between the community miniature center and the community itself, owing to the concept of public living room of compound.

                                               

                                               

                                               

                                               

                                              04.

                                              画房子:一个咖啡厅
                                              Shape of the House: A Café
                                              合作者:吴越、赵毅
                                              Collaborator: Yue Wu, Yi Zhao

                                              项目坐落在一个有着丰富矿产资源的城市抚顺。近些年来,过度开采极大地破坏了地质结构,地层的塌陷常有发生。许多矿区的村庄因此而倒塌被深埋地下,取而代之的是大小不一的矿坑湖。项目试图在为景区提供一个咖啡厅的同时,可以为失去故乡的原有居民构建一个追忆的场所。最终以房中房的形式就建在湖中,外层的结构体系以斗拱为原型拟合出倒置的房子的形象,这样整个咖啡厅的在湖中的倒影就呈现出“藏在水面下的坡屋顶小房子”的意向。

                                              The project is located in Fushun which is a city affluent in mineral resources. Through years, overwhelming exploitation has badly damaged the land condition. The land subsidence happens everywhere. As a result, a number of villages near the mines has been buried underground, replaced by lakes in various size. The aim of the project is to make a place for people who former lived here to look back. An upside-down cafe above the lake, of which the reflection is just like a pitch house laying in the water. The definitions of public building and memorial object are actually cross programing here.

                                               

                                               

                                               

                                               

                                              05.

                                              看见:一个台子
                                              Dialogue: A Terrace

                                              这是一个给儿时的我自己做的项目。场地在外公平常种的麦田里。农忙的时候,晌午时候我常常拎着篮子去给地里做活的外公送饭,但长成的麦子对儿时的我来说太高了,我就得在田边的小路上扯着嗓子喊他。所以就想说起一个台子,一方面把儿时的我抬升起来,就能找到在田里的大人;另一方面也可以把外公抬升起来,时常地可以看一看麦子的长势。

                                              This is a project for myself of childhood. The site is right in the farmland of my grandpa. During busy period of farming, I usually take a basket with food for my grandpa when lunch time. However, since the wheat is too tall for a kid like me at that time, I have to wait on the alley, calling him very loudly. Thus, I expect to provide a platform, on the one hand for me to easily find people in the farmland, one the other to let my grandpa to view his harvest of planting.

                                              姓名:黄伟
                                              在海外时间:2015年至今
                                              在海外地点:荷兰,日本
                                              籍贯:安徽蚌埠
                                              学校:代尔夫特理工大学 | 大连理工大学
                                              工作单位:MVRDV | 伊东丰雄建筑事务所 | 藤本壮介建筑事务所| Mecanoo Architecten
                                              个人网站:www.wei-huang.net
                                              邮箱:[email protected]

                                              Name: Wei Huang
                                              When: 2015 till now
                                              Where: Netherlands, Japan
                                              From: Anhui, Bengbu
                                              School: Delft University of Technology, Dalian University of Technology
                                              Firm: MVRDV | Toyo Ito & Associates, Architects | Sou Fujimoto Architects | Mecanoo Architecten
                                              Email: [email protected]
                                              Website: www.wei-huang.net

                                              Post a Comment

                                              排三走势图带连线图